今天是上課的最後一天!!
不過我的美食探索之旅才剛開始呢嘿嘿嘿
今天一路從宿舍向南殺到Dundas Street,來到一家位在二樓的港式餐廳,
有點像台灣的簡餐店!
我最喜歡像這樣吃一份主食,喝一杯飲料,超棒!
今天我點的就是芝士焗免治牛肉意粉+冰港式奶茶
是不是跟想像中的不太一樣~~
其實翻成台灣說法的話,就是義大利肉醬麵(灑起司粉)
我原本還以為是焗烤xd
免治牛肉就是minced beef,也就是牛絞肉的意思
我很喜歡這家的麵吃起來軟軟的不是屬於非常有嚼勁,很好很好
番茄肉醬不會太鹹不會太番茄,覺得很適中,整體也不會太油,非常好!吃起來零負擔,果然是前面有加皇冠的推薦菜
因為我是點"下午茶精選",所以這樣一份才6.95,然後附一杯咖啡或奶茶(預設是熱的,想要冰的話+$1)
這是我在這裡第一次喝港式奶茶^^
不論是鴛鴦或是港式奶茶都是沒有加糖的,桌邊就是調味料自己愛加多少就加多少xD
其實這樣也蠻好的,免得廚師和客人對甜的定義不太一樣
所以他們就把鹽、糖、黑白胡椒放在旁邊客人自己看著辦XD
一開始喝的時候覺得有點苦,加了糖就好多了
(我的香港室友說茶味很重是港式奶茶的特色)
我覺得蠻好喝的!!自己控制糖度就是讚
接下來我要同場加映一下上次舅舅帶我來時我吃的
黑胡椒雞扒(ㄆㄚˊ)飯~~~
雞肉還不錯吃,但是飯真的太多......多到我吃不完欸不敢相信
而且花椰菜沒有削皮,我吃不太習慣哈哈
旁邊我喝的是熱的鴛鴦奶茶,就是咖啡+奶茶~~
對面是表妹點的炸薯條,直接放在一個大盤子上,這家店的特色就是分量超大...
沒開玩笑,我覺得下午茶的份量就夠我吃正餐了XD
大家應該有發現,就是港式食物的名字跟我們在台灣用的不太一樣,
所以為了可以跟大家分享,我還特地在餐廳裡查了很久的"單字"
獻醜啦~~~~~讓我從左到右,從上到下稍微翻譯(?)一下。
意粉,就是義大利麵。
湯米粉,簡稱湯米,不是Tommy哦,就是米粉細細的米粉
西多士,就是french toast(在香港多士就是toast),在台灣叫法國吐司(ps港式的西多士很特別,是用炸的!)
三文治,就是三明治
燒雞肉三文治,就是烤雞肉三明治,香港說"燒"的概念跟台灣指的"烤"相近,但是在香港的話是有火的才是燒;沒有火的就是焗
澳門豬扒包,豬扒就是"豬排"應該不難理解
芝士焗免治牛肉意粉,這個上面講過就是起司義大利肉醬麵
雞翼,就是雞翅(chicken wing)
其實跟來自不同地方的朋友們住在一塊,
常常會發現同樣的東西,同樣是中文,
大家卻有不同的名字稱呼
像是我們說花椰菜,北京的室友說是西蘭花;
我說青江菜,香港室友說是小棠菜;
我說奶油,他們說牛油;
還有可能大家比較知道的西紅柿阿土豆阿這些
雖然第一次的話會有點溝通障礙,但久了就知道在說甚麼了xD
語言是建構我們所認知的世界一個重要的因素,
在溝通的過程中,不免會有種,咦應該是OOXX這樣才對吧
雖然人不免都會想要當"對"的那一方,
但其實就只是大家使用方法不同,
而對於物品的叫法也不會因為哪一個用法比較少人用就是錯的
大家應該要互相尊重才是唷 :) (怎麼變成說教了哈哈哈)
交換生活的小小心得~分享給大家,下次見啦~~~~~~~~
留言列表